设计之家 > 設計資訊 > 設計新聞 >

正版《鋼之煉金術師》漫畫走進中國媒體茶話會

作者:DDC傳媒 來源:設計之家 時間:2009-03-24
正版《鋼之煉金術師》漫畫走進中國媒體茶話會

 

2009322下午,北京中少動漫主辦的“再造經典,百煉成金”――正版《鋼之煉金術師》漫畫走進中國媒體茶話會,于北京電影學院動畫學院會議廳舉行。北京中少動漫總經理董玉民親自參加,與到場的二十多家媒體代表就引進正版漫畫的意義、如何從引進走向原創等問題,進行了親切熱烈的交流。 

 

“再造經典,百煉成金”―正版《鋼之煉金術師》漫畫走進中國媒體茶話會現場

 

《鋼之煉金術師》是由日本知名漫畫家荒川弘創作的人氣漫畫作品,在故事的世界中,存在著類似魔法的各種“煉金術”,而能夠使用煉金術的人則被成為“煉金術師”。故事的主角愛德華和弟弟阿爾馮斯,在年幼時為了讓因病去世的母親復活,發動了禁忌的人體煉成。不幸煉成失敗了,愛德華失去右手和左腿,阿爾馮斯則失去了整個身體,靈魂被封在了一副盔甲之中。于是,二人為了找回失去的一切,踏上了尋找擁有極大力量的“賢者之石”的旅程。由于采用了機械義肢,之后成為國家煉金術師的愛德華被稱為“鋼之煉金術師”。而在前方等待兩兄弟的將是忠實的伙伴、邪惡殘忍的人造人、神秘的東方王子、戰爭的真相以及不可告人的巨大陰謀……

 

正版《鋼之煉金術師》漫畫

 

  簡體中文版《鋼之煉金術師》漫畫由日本株式會社SQUARE-ENIX授權,中國少年兒童新聞出版總社引進出版,北京中少動漫圖書發行公司代理發行。在這個過程中,曾遇到重重的困難與阻力,引進與出版工作一度面臨擱淺。但經過多方的協調與溝通,終于促成了這次合作。正版《鋼之煉金術師》今年一經面世,便獲得了巨大的反響,很多省份甚至出現了斷貨的現象,中方不得不緊急加印以滿足市場需求。

 

活動中,主辦方向媒體播放了正版《鋼之煉金術師》漫畫宣傳視頻,提出了“愛漫畫,讀正版”的口號,并在之后的討論中得到了進一步的闡釋。

 

  中國動漫網編輯包子說:“在沒遇到中少前,我不知道國內出版了正版漫畫。希望今天看到的媒體多多宣傳。我們在網上做了一期315動漫維權的專題。對比了正版和盜版,正版價格和質量都非常好。”搜狐網動漫頻道編輯周瑩琦講到:“現在社會,好酒真的很怕巷子深,任何好的東西都需要多宣傳,希望大家多宣傳,我們小時侯看盜版長大,不希望我們的孩子也看盜版長大。”《看動漫》編輯張哲說:“看了一下〈鋼煉〉個人覺得至少能打90分以上。”

  

北京中少動漫圖書有限公司總經理 董玉民先生 

 

北京中少總經理董玉民在回答記者提問時講到:“盜版一直是阻礙我國動漫產業發展的一個嚴重的問題。作為文化創意產業的一部分,對于版權的保護和尊重,在一定意義上決定了這個產業規模甚至存亡。眾所周知,日本動漫產業是一條完整的產業鏈,這次被引進的《鋼之煉金術師》就曾被制作成動畫電影、游戲、廣播劇以及無數的周邊產品。在一個不重視版權的環境下,這樣的產業模式勢必無法正常運轉。

 

對動漫作者來說,即便受到廣泛的好評,卻無法從自己的正版出版物及相關商品中獲取應得的利益,對其再創作的物質基礎和熱情都將是巨大的打擊。而真正蒙受損失的將是整個產業,以及那些真正的漫畫愛好者們。

 

因此,我們當下所做的不僅僅是將內容健康、質量更高、翻譯更優的國外優秀漫畫作品帶給國內讀者,大力培養和改善青少年的良好閱讀習慣,同時也是在致力于改善國內動漫產業的發展環境,樹立版權意識,為我國原創動漫的發展鋪平道路。”

 

關于引進版的改動問題,董玉民說:“我們的翻譯,只有很微小的改動。但故事整體結構絕對沒有改變。我們的編輯也都是漫畫迷。我們要盡量尊重譯者,參照港臺版,作出適合中國大陸口味的加工。根據更多中國人的習慣來做。而且由于國家的文化差異是做不到百分百一樣的,但我們盡最大可能做到保持原作的韻味。”

 

北京中少動漫網址:www.zscomic.com

标签:

相關文章:

推薦設計

最新文章