设计之家 > 靈感 > 藝術 > 文化藝術 > 人生格言 >

泰戈爾名言名句

作者:佚名 來源:設計之家 時間:2008-12-29

    拉賓德拉納特?泰戈爾[Rabindranath Tagore](1861年5月7日―1941年8月7日)是一位印度詩人、哲學家和印度民族主義者,1913年他獲得諾貝爾文學獎,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。
  泰戈爾一生的創作詩歌受印度古典文學、西方詩歌和孟加拉民間抒情詩歌的影響,多為不押韻、不雕琢的自由詩和散文詩;他的小說受西方小說的影響,又有創新,特別是把詩情畫意融入其中,形成獨特風格。

  ◆有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
  Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. ――泰戈爾
  ◆我的心是曠野的鳥,在你的眼睛里找到了天空。
  My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. ――泰戈爾
  ◆是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
  It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. ――泰戈爾
  ◆如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. ――泰戈爾

  ◆你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
  What you are you do not see, what you see is your shadow. ――泰戈爾
  ◆瀑布歌唱道:"我得到自由時便有了歌聲了。"
  The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." ――泰戈爾
  ◆你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
  You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. ――泰戈爾
  ◆人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
  Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. ――泰戈爾
  ◆我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開,我們也分別了。
  Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. zhlzw.com ――泰戈爾
  ◆當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
  We come nearest to the great when we are great in humility. ――泰戈爾
  ◆決不要害怕剎那--永恒之聲這樣唱著。
  Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. ――泰戈爾
  ◆"完全"為了對"不全"的愛,把自己裝飾得美麗。
  The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. ――泰戈爾
  ◆錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
  Wrong cannot afford defeat but Right can. ――泰戈爾
  ◆這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
  In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. ――泰戈爾
  ◆我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
  We read the world wrong and say that it deceives us. ――泰戈爾
  ◆人對他自己建筑起堤防來。
  Man barricades against himself. ――泰戈爾
  ◆使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. ――泰戈爾
  ◆我想起了浮泛在生與愛與死的川流上的許多別的時代,以及這些時代之被遺忘,我便感覺到離開塵世的自由了。
  I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away. ――泰戈爾
  ◆只管走過去,不必逗留著采了花朵來保存,因為一路上花朵自會繼續開放的。
  Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. ――泰戈爾
  ◆思想掠過我的心上,如一群野鴨飛過天空。我聽見它們鼓翼之聲了。
  Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. ――泰戈爾
  ◆"誰如命運似的催著我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走著。"
  Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back. ――泰戈爾
  ◆我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過是云霧的人生。
  Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.  ――泰戈爾
  ◆Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall  there with a sigh.
  夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,他們沒有什?可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那里。  ――泰戈爾
  ◆It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
  使大地保持著青春不謝的,是大地的熱淚。  ――泰戈爾
  ◆The mighty desert is burning for the love of a blade of grass  who shakes her head and laughs and flies away.
  偉大的沙漠為了綠葉的愛而燃燒,而她搖搖頭、笑著、飛走了。 ――泰戈爾
  ◆The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
  跳著舞的流水啊!當你途中的泥沙為你的歌聲和流動哀求時, 你可愿意擔起他們跛足的重擔?  ――泰戈爾
  ◆Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
  憂愁在我心中沈寂平靜,正如黃昏在寂靜的林中。――泰戈爾
  ◆I cannot choose the best. The best chooses me.
  我不能選擇那最好的,是那最好的選擇了我。 ――泰戈爾
  ◆They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
  把燈籠背在背上的人,有黑影遮住前路。 ――泰戈爾
  ◆Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
  休息隸屬于工作,正如眼瞼隸屬于眼睛。 ――泰戈爾
  ◆The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''
  瀑布歌道:「當我得到自由時,便有了歌聲。」 ――泰戈爾
  ◆the stars are not afraid to appear like fireflies.
  群星不會因為像螢火蟲而怯於出現。 ――泰戈爾
  ◆We come nearest to the great when we are great in humility.
  當我們極謙卑時,則幾近於偉大。 ――泰戈爾
  ◆The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
  麻雀因孔雀馱著翎尾而替它擔憂。 ――泰戈爾
  ◆The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
  「完全」為了愛「不完全」,把自己裝飾得更美。 ――泰戈爾
  ◆“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''
  瀑布歌唱著:「雖然渴者只需少許水便足夠,我卻樂意給與我的全部」 ――泰戈爾
  ◆The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
  樵夫的斧頭向樹要柄,樹便給了它。  ――泰戈爾
  ◆We read the world wrong and say that it deceives us.
  我們看錯了世界,卻說世界欺騙了我們。 ――泰戈爾
  ◆He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
  想要行善的人在門外敲著門;愛人的,看見門是敞開的。 ――泰戈爾
  ◆The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.
  劍鞘保護劍的鋒利,自己卻滿足於它自己的遲鈍。 ――泰戈爾
  ◆The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it  with splendour.
  白云謙卑地站在天邊,晨光給它披上壯麗的光彩。 zhlzw.com 中華勵志網 ――泰戈爾
  ◆The dust receives insult and in return offers her flowers.
  塵土承受屈辱,卻以鮮花來回報。 ――泰戈爾
  ◆God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
  當富貴利達的人夸說他得到上帝的恩惠時,上帝卻羞了。  ――泰戈爾
  ◆Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
  不是錘的敲打,乃是水的載歌載舞,使鵝卵石臻於完美。 ――泰戈爾
  ◆God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
  上帝的大能在柔和的微風中,不在狂風暴雨中。 ――泰戈爾
  ◆By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
  采擷花瓣得不著花的美麗。 ――泰戈爾
  ◆The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
  大的不怕與小的同游,居中的卻遠避之。 ――泰戈爾
  ◆'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said  the firefly to the stars.The stars made no answer.
  螢火蟲對群星說:「學者說你的光有一天會熄滅。」群星不回答它。 ――泰戈爾
  ◆The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
  小狗懷疑大宇宙陰謀篡奪它的位置。 ――泰戈爾
  ◆God loves man's lamp-lights better than his own great stars.
  上帝喜愛人間的燈光甚於他自己的大星。 ――泰戈爾
  ◆Praise shames me, for I secretly beg for it.
  榮譽羞著我,因為我暗地里追求著它。 ――泰戈爾
  ◆Life has become richer by the love that has been lost.
  生命因為失去愛情而更豐盛。 ――泰戈爾
  ◆Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.
  黑云受到光的接吻時,就變成了天上的花朵。 ――泰戈爾
  ◆The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
  小花睡在塵土里,它尋求蝴蝶走的路。  ――泰戈爾
  ◆Let this be my last word, that I trust in thy love.
  我相信你的愛」讓這句話作為我最后的話。――泰戈爾
  ◆I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.
  我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。――泰戈爾
  ◆No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry.
  沒有人值得你流淚,值得讓你這么做的人不會讓你哭泣。――泰戈爾
  ◆The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.
  失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。――泰戈爾
  ◆Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
  縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知是誰會愛上你的笑容。 ――泰戈爾
  ◆To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
  對于世界而言,你是一個人;但是對于某個人,你是他的整個世界。 ――泰戈爾
  ◆Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you.
  不要為那些不愿在你身上花費時間的人而浪費你的時間。 ――泰戈爾
  ◆Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have.
  愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那并不代表他們沒有全心全意地愛你。――泰戈爾
  ◆Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to.
  不要著急,最好的總會在最不經意的時候出現。 ――泰戈爾
  ◆Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
  在遇到夢中人之前,上天也許會安排我們先遇到別的人;在我們終于遇見心儀的人時,便應當心存感激。――泰戈爾
  ◆Don‘t cry because it is over, smile because it happened.
  不要因為結束而哭泣,微笑吧,為你的曾經擁有。――泰戈爾
  ◆上帝對人說道:“我醫治你,所以要傷害你;我愛你,所以要懲罰你。” ――泰戈爾
  ◆天空中沒有翅膀的痕跡,但我已飛過。 ――泰戈爾
  ◆當你把所有的錯誤都關在門外,真理也就被拒絕了。 ――泰戈爾
  ◆錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。 ――泰戈爾
  ◆離我們最近的地方,路程卻最遙遠。我們最謙卑時,才最接近偉大。 ――泰戈爾
  ◆愛就是充實了的生命,正如盛滿了酒的酒杯。 ――泰戈爾
  ◆月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給她自己。 ――泰戈爾
  ◆生命因為付出了愛,而更為富足。 ――泰戈爾
  ◆.果實的事業是尊重的,花的事業是甜美的,但是讓我做葉的事業罷,葉是謙遜地專心地垂著綠蔭的。 ――泰戈爾
  ◆埋在地下的樹根使樹枝產生果實,卻并不要求什幺報酬。 ――泰戈爾
  ◆謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。 ――泰戈爾
  ◆在群星之中,有一顆星是指導著我的生命通過不可知的黑暗的。 ――泰戈爾
  ◆我們把世界看錯了,反說世界欺騙我們。 ――泰戈爾
  ◆小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。 ――泰戈爾
  ◆只管走過去,不必逗留著去采了花朵來保存,因為一路上,花朵自會繼續開放的。 ――泰戈爾
  ◆啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛中去找呀。――泰戈爾
  ◆上帝對人說道:“我醫治你,所以要傷害你;我愛你,所以要懲罰你。”――泰戈爾
  ◆如果錯過太陽時你流了淚,那么你也要錯過群星了。 ――泰戈爾
  ◆天空中沒有翅膀的痕跡,但我已飛過。 ――泰戈爾
  ◆當你把所有的錯誤都關在門外,真理也就被拒絕了。 ――泰戈爾
  ◆錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。 ――泰戈爾
  ◆離我們最近的地方,路程卻最遙遠。我們最謙卑時,才最接近偉大。 ――泰戈爾
  ◆愛就是充實了的生命,正如盛滿了酒的酒杯。 ――泰戈爾
  ◆月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給她自己。 ――泰戈爾
  ◆生命因為付出了愛,而更為富足。 zhlzw.com 中華勵志網 ――泰戈爾
  ◆果實的事業是尊重的,花的事業是甜美的,但是讓我做葉的事業罷,葉是謙遜地專心地垂著綠蔭的。 ――泰戈爾
  ◆埋在地下的樹根使樹枝產生果實,卻并不要求什幺報酬。 ――泰戈爾
  ◆瀑布歌道:“雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我全部的水。 ――泰戈爾
  ◆.謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。 ――泰戈爾
  ◆塵土受到損辱,卻以她的花朵來報答。 ――泰戈爾
  ◆在群星之中,有一顆星是指導著我的生命通過不可知的黑暗的。 ――泰戈爾
  ◆使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 ――泰戈爾
  ◆我們把世界看錯了,反說世界欺騙我們。 ――泰戈爾
  ◆小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。 ――泰戈爾
  ◆只管走過去,不必逗留著去采了花朵來保存,因為一路上,花朵自會繼續開放的。 ――泰戈爾
  ◆啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛中去找呀。  ――泰戈爾

推薦設計

最新文章